Tiếng Việt  |  English

Tuyên Cáo Chung về việc Nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam chiếm đoạt và phá hủy Chùa Liên Trì


Thị trưởng Tạ Đức Trí đọc Tuyên Cáo Chung, bên cạnh là tập thể các vị Dân cử

TUYÊN CÁO CHUNG

Về Việc Nhà Cầm Quyền Cộng Sản Việt Nam chiếm đoạt và phá hủy Chùa Liên Trì, Thủ Thiêm, Quận 2, Sài Gòn

Vào ngày 8/9/2016, Nhà nước Cộng Sản Việt Nam đã dùng bạo lực cưỡng chế và phá hủy Chùa Liên Trì, tọa lạc tại 153 Lương Định Của, Phường An Khánh, Thủ Thiêm, Quận 2, Sài Gòn. Chùa Liên Trì, do HT. Thích Không Tánh làm Viện chủ, là cơ sở tôn giáo thiêng liêng truyền bá chánh pháp và giáo lý từ bi cứu khổ, gắn kết với người dân Thủ Thiêm trên 70 năm qua. Nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam đã sử dụng lực lượng công an đàn áp, giam cầm HT. Thích Không Tánh và chư Tăng chùa Liên Trì, triệt phá san bằng Chùa Liên Trì. Trước hành động bạo ngược phi pháp của nhà cầm quyền Việt Nam, HT. Thích Không Tánh lên cơn đau tim phải nhập viện cấp cứu.

1.Xét rằng, Đảng Cộng Sản Việt Nam dùng bạo lực cai trị đất nước, 75 năm tại miền bắc, 41 năm tại niềm Nam, đã gây nhiều đau khổ tang thương cho dân tộc. Tôn giáo nói chung, Phật giáo nói riêng, là mục tiêu mà Đảng Cộng sản đã và đang chủ trương tiêu diệt;

2.Xét rằng, Phật giáo Việt Nam đã đóng góp rất lớn cho dân tộc trong công cuộc dựng nước, giữ nước và khai mở văn hiến; chùa viện là nơi tu dưỡng tâm linh hướng thiện cho mọi người; bảo lưu truyền thống văn hóa cao quý của dân tộc, xiển dương đạo đức đem lại phúc lạc cho dân tộc;

3.Xét rằng, Nhà nước Cộng Sản Việt Nam dùng bạo lực khủng bố, khống chế, cưỡng chiếm, triệt phá Chùa Liên Trì là bằng chứng hùng hồn cho sự vi phạm nghiêm trọng quyền tự do tôn giáo tại Việt Nam;

4.Xét rằng, hành động cưỡng chế phi pháp và triệt hạ Chùa Liên Trì là vi phạm trắng trợn công ước quốc tế về quyền dân sự và chính trị của Liên Hợp Quốc mà nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam đã tham gia ký kết tôn trọng;

5.Xét rằng,Hôm nay Chùa Liên Trì bị phá hủy, những chùa viện và các cơ sở của các tôn giáo khác cũng sẽ bị triệt phá trong tương lai không xa;

6.Xét rằng, vì quyền lợi phe nhóm, bất chấp sự thống khổ của nhân dân, sự an nguy của tổ quốc, nhà cầm quyền Cộng sản Việt nam hoặc trực tiếp hay gián tiếp đã tàn phá môi sinh một cách nghiêm trọng;

Từ những nhận xét trên, nay Tuyên Cáo:

Thứ nhất, sự độc tài đảng trị là nguyên nhân trực tiếp dẫn đến quốc gia suy nhược, dân tộc đói nghèo, làm băng hoại những giá trị truyền thống văn hóa đạo đức – luân lý của dân tộc.

Thứ hai, cực lực lên án chính sách đàn áp tôn giáo tại Việt Nam của Đảng và Nhà nước Cộng Sản Việt Nam, mà điển hình qua hành động phá hủy Chùa Liên Trì một cách vô nhân đạo, phi luật pháp.

Thứ ba, Nhà Cầm quyền Việt Nam hãy sám hối những sai phạm nghiêm trọng đối với chùa Liên Trì nói riêng, các cơ sở tôn giáo nói chung; bồi thường đúng mức cho sự thiệt hại về cơ sở vật chất của Chùa Liên Trì và sự tổn thương thân thể và tâm lý của HT. Thích Không Tánh và chư Tăng tại Chùa Liên Trì.

Thứ tư: Tố giác trước công luân về hành vi cưỡng chế thô bạo, phá huỷ cơ sở tôn giáo và xem thường Công ước Quốc Tế, Hiến pháp, Pháp luật mà Cộng sản Việt Nam đã ký kết và ban hành;

Thứ năm: Hậu thuẫn pháp lý, hỗ trợ đấu tranh để tái hiện Chùa Liên Trì tại Quận 2, Thủ Thiêm, Sài gòn.

Thứ sáu: Mạnh mẽ lên án chánh sách tàn phá môi sinh của nhà cầm quyền Cộng sản Việt nam, cụ thể là vụ Formosa tại Hà Tỉnh.

Làm tại Westminster, ngày 15 tháng 9 năm 2016

 

——————————————- 6

RESOLUTION

On August 9, 2016, the communist government of Vietnam used violence and the police force to take and destroy Lien Tri Buddhist Temple, located at 153 Luong Dinh Cua, Thu Thiem, Second district, Saigon.

Lien Tri Temple is a sacred religious institution that has been a place to study, teach and practice the Buddhist dharma of Loving Kindness, under the guidance of the Most Venerable Thich Khong Tanh in Thu Thiem in the last 70 years.

The Communist government of Vietnam has continuously used oppressive force and violence to harass, arrest, and imprison Most Venerable Thich Khong Tanh and the monks and nuns residing at the Temple. 

Finally, on the above mentioned date, the government used its police force to completely destroy and level all the structure of the Temple, confiscate the sacred religious symbols, statues and the property of the residents at the Temple.

Such violent and oppressive illegal conduct of the police force caused the Most venerable Thich Khong Tanh to suffer a grave heart attack.

1-  Whereas, the Vietnamese Communist Party has resorted to violence to impose its will on the Vietnamese people in North Vietnam for 75 years and the people in South Vietnam for 41 years, resulting in immeasurable suffering to the people of Vietnam.

2-  Whereas, for more than to thousand years, Buddhism has contributed positively and harmoniously to the development of the beautiful Vietnamese culture and history. Buddhist temples have served as places for everyone seeking refuge to cultivate the heart and soul to become people of loving kindness. They have also served as places for individual and collective development of virtuous and noble characteristics in order to bring happiness to our people, peace and prosperity to our nation.

3- Whereas, the communist government of Vietnam has illegally misappropriated and completely destroyed Lien Tri Temple in direct violation of the fundamental right to freedom of religion.  

4- Whereas, the violent act of the communist government of Vietnam is in direct violation of the principles set forth in the International Covenant for Civil and Political rights to which Vietnam has ratified and is a member state.

5- Whereas, today, Lien Tri Temple has been destroyed. Other religious institutions will face the same fate in the near future.

6- Whereas, acting on behalf of their own clique, only to serve their self interests, the communist party of Vietnam has directly, indirectly and savagely destroyed the environment.

Wherefore, we jointly declare:

First, the one-party dictatorship system of government is the root cause of the weakening of Vietnam’s historical national strength, of the impoverishment of the people, and of the destruction of the moral and traditional values of our nation.

Second, we strongly condemn the anti-religion policy of the communist government of Vietnam as demonstrated most recently in the destruction of Lien Tri Temple.

Third, the communist government of Vietnam must compensate fully for the physical, psychological and all other damages its illegal action has caused to Lien Tri Temple, the Most Venerable Thich Khong Tanh and the monks and nuns at the Temple.

Fourth, we publicly denounce in the strongest term the above mentioned destructive action of the Communist government of Vietnam, when it ignores the international covenants, its own constitution and law.  

Fifth, we vow to do everything possible to assist the Buddhist community to demand the return and reconstruction of Lien Tri Temple at its original site in Thu Thiem, Saigon.

 Sixth, we strongly condemn the destructive policy of the communist government of Vietnam that results in the destruction of the environment of Vietnam, as well demonstrated in the Formosa disaster in Ha Tinh province.

At Westminster, California on the 15th of September, 2016. Signature of Party, Committee, Organization, etc. who agree

Chữ ký của các tổ chức, đoàn thể, cá nhân đồng thuận:

Signature of Party, Committee, Organization, etc. who agree

2

Video phỏng vấn Hòa thượng Thích Không Tánh tại bệnh viện quận 2, Sàigon

 1.Hội Trưởng Hội PG Hòa Hảo

 2.Chủ tịch Liên Minh Dân Tộc Cứu Nguy Tổ Quốc

 3.Phong trào Giáo Dân VN Hải Ngoại

 4.Uỷ viên Giáo Dục Học Khu Garden Grove

 5.Quản Nhiệm Đài PT Đáp Lời Sông núi

 6.Giám Sát Viên Địa hạt 1

 7.Giám Sát Viên Địa hạt 2

 8.Đại Diện Khối 8406 tại Hoa Kỳ

 9.Trưởng ban Hướng Dẫn Trung ương GĐPTVN tại Hoa Kỳ

 10.Chủ tịch/HĐCV/Liên Đoàn Cư Sĩ PG/HN & CĐ Việt Nam Nam Cali

 11.Cựu  Chủ tịch Văn Phòng Thương Mãi Westminster

 12.Nghị Viện TP Garden Grove

 13.Trưởng ban Phối Hợp Mạng Lưới Nhân Quyền VN

 14.Phụ tá Đặc biệt TNS/TB Cali Janet Nguyễn

 15.Hội đồng Lãnh đạo TƯ VN Quốc Dân Đảng

 16.Thượng Nghị sĩ tiểu Bang California

 17.Chủ tịch Đại Việt Quốc Dân Đảng

 18.TTK/BHDTU/GĐPT/Trung Ương

 19.Hội trưởng. Hội Đồng Hương Quảng Nam Đà Nẵng

 20.Chánh Trị Sự, ĐD Hội Thánh Em vạ Tín Đồ Cao Đài TN Hải Ngoại

 21.Trưởng ban Hướng dẫn GĐPT Miền Quảng Đức

 22.Thị Trưởng Westminster City

 23.Chủ tịch Diên Hồng Thời Đại VN

 24.District Director

 25.Chi Bộ Phụ Nữ VN Quốc Dân Đảng

 26.Phó chủ tịch Đảng Tân Đại Việt

 27.Nghị viên Thành Phố Fountain Valley

 28.Nghị viên Westminster City

 29.Chủ tịch/CĐVN Quốc Gia Liên Bang Hoa Kỳ

 30.Phó Bí Thư VN/QDĐ

 31.Chủ tịch Cộng Đồng VN/ Nam Cali

 32.Phó Chủ tịch HĐ Giám Sát CĐ VN/ Nam Cali

 33.Tổng Giám Đốc Đài TH/ SBTN & SET

 34.Đoàn Trưởng Vietnamese Young Marines, ƯCV TP G.Grove Dist 3

 35.Tổng thư ký CĐVN/ Nam Cali

 36.Tổng Hội trưởng Tổng Hội Cựu Tù Nhân CT/VN

 37.Hội trưởng Hội Tù Nhân CT Quảng Nam Đà Nẵng

 38.Đại  diện Thanh Niên Cờ Vàng

 39.Đại diện Thanh Niên Cờ Vàng

 40. Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại

Các tin khác

Thư Cung Thỉnh về Hội Nghị Thường Niên và Khóa Tu Học – Pháp Hội Quán Âm

TĂNG ĐOÀN GIÁO HỘI PHẬT GIÁO VIỆT NAM THỐNG NHẤT HẢI NGOẠI CHÙA TỪ LÂM 1280 Lundy Ave, San Jose, CA 95131; Tel: (408) 937-7320; Cell: (408) 466-3824 Email: chuatulam@gmail.com   THƯ CUNG THỈNH Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật Kính gởi:…………………………………… Kính Bạch Ngài, Để kiểm điểm Phật sự trong năm qua, […]

THƯ KÊU GỌI CỨU TRỢ BÃO LỤT tại HOUSTON, TEXAS – HOA KỲ

Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật. Kính thưa quý đồng hương Phật Tử, quý thiện hữu tri thức, quý nhà hảo tâm, Như chúng ta được biết, trong những ngày qua, cơn bão Harvey đổ bộ vào khu vực Đông Nam, tiểu bang Texas, với mức gió 210 km/h, gây lụt nghiêm […]

Thông Tư về Hội Nghị Thường Niên và Khóa Tu Học – Pháp Hội Quán Âm

Để kiểm điểm những Phật sự trong năm qua và đề ra những Phật sự trọng yếu khả thi cho năm tới, Hội Nghị Thường Niên năm 2017 của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại sẽ được tổ chức tại thành phố San Jose, Miền bắc California.

Tổng kết Phật sự An Cư Kiết Hạ từ ngày 23-6 đến ngày 2-7-2017

  Kính bạch chư Tôn Đức Gíao phẩm Tăng Ni và quý đồng hương, Phật tử xa gần. Khoá An Cư Kiết Hạ ngắn hạn của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại tại Chùa Điều Ngự với Đại Giới Đàn Vạn Hạnh và Lễ Tấn phong Giáo Phẩm đã kết thúc viên mãn.   Hơn 200 […]

Hội đồng Thập sư Tăng của Đại giới đàn Vạn Hạnh tại Chùa Điều Ngự 2017

Hội đồng Thập sư Đại giới đàn Vạn Hạnh của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại tại chùa Điều Ngự

Bản Tin An Cư

Ngày 25/6/2017 là ngày tu học thứ ba; như thường lệ, các hành giả đã bắt đầu cho một ngày mới bằng phương pháp Thiền quán và trì đại phật đảnh thủ Lăng Nghiêm thần chú, kinh hành niệm Phật, xưng tán công đức hóa độ sâu dày của đức phật và cầu nguyện thế […]

Ban Chức Sự Trường Hạ của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại

Tăng Đoàn Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hải Ngoại Chùa Điều Ngự 14472 Westminster, California. —o0o—  BAN CHỨC SỰ TRƯỜNG HẠ PL.2561-DL. 2017  Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật  Y theo lời Phật dạy, để thúc liễm thân tâm, trưởng dưỡng giới đức, ngõ hầu làm mô phạm cho […]

Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại tổ chức An Cư Kiết Hạ tại chùa Điều Ngự

Ngày 24/6/2017 là ngày đầu tiên của khóa An Cư Kiết Hạ ngắn hạn của Tăng Đoàn tại Chùa Điều Ngự, Thành phố Westminster, California. Số lượng Tăng Ni an cư gồm có 231 vị. Trong đó có 37 vị tùng hạ. Ban giáo thọ gồm 18 vị Tôn Đức Tăng Ni đạo cao đức trọng, kiến thức uyên bác, với nhiều kinh nghiệm thực tu, thực học.

THÔNG BẠCH VỀ VIỆC AN CƯ NGẮN HẠN VÀ ĐẠI GIỚI ĐÀN VẠN HẠNH

Để trưởng dưỡng giới đức và phát huy nội lực thanh tịnh của Tăng Đoàn, đồng thời nhằm duy trì truyền thống tu học đã bắt đầu từ thời kỳ Đức Phật còn trụ thế, năm nay, Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại sẽ tổ chức Khoá An Cư Ngắn Hạn từ ngày 23 tháng 6 năm 2017 đến ngày 02 tháng 7 năm 2017 tại chùa Điều Ngự, 14472 Chestnut St., Westminster, CA 92683. Trong Khoá An cư ngắn hạn này, với mục đích tiếp dẫn hậu lai, báo Phật ân đức, Tăng Đoàn cũng sẽ tổ chức Đại Giới Đàn Vạn Hạnh để truyền trao giới phẩm cho đàn hậu tấn.

Phái đoàn Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại vận động cho Tự do tôn giáo và nhân quyền tại Washington DC

Qua những cuộc tiếp xúc, trao đổi, Dân biểu Christopher Smith, văn phòng Dân biểu Alan Lowenthal,... ông Daniel L. Nadel, Giám đốc Phòng Tự Do Tôn Giáo Thế Giới, Rev. Thomas Reese, Chủ tịch Ủy Hội Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế Hoa Kỳ và nhiều viên chức của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ,... đã hứa là sẽ cố gắng trong khả năng có thể để ngăn chận những hành động phi pháp và thiếu nhân đạo của nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam.

 LÁ THƯ ĐIỀU NGỰ

Nhân mùa Phật Đản Phật lịch 2561, xin mỗi chúng ta, hãy nỗ lực hành trì chánh pháp và xem sự hành trì chánh pháp như phẩm vật vô giá để dâng lên cúng dường đức Phật nhằm đền đáp phần nào ân đức giáo hoá độ sanh sâu dày của bậc đại giác. Tinh tấn hành hành trì chánh pháp cũng có nghĩa là thể hiện lòng từ bi và tuệ giác siêu việt trong đời sống thường nhật; vì khổ hoạn của dân tộc và thế giới nhân loại, vì sự đau thương của tất cả sinh loại mà không ngừng dấn thân phục vụ.

TĂNG ĐOÀN GHPGVNTN Hải Ngoại long trọng kính mừng Đại Lễ Phật Đản PL. 2561

    Để tưởng niệm ân đức sâu dày của đức từ phụ Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Thế Tôn, Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại đã long trọng cử hành Đại lễ Phật Đản chung PL: 2561 tại Chùa Điều Ngự, thành phố Westminster, California. Chương trình Đại lễ Phật Đản chung của Tăng […]

Hội thảo: Vai trò Hoằng Pháp, Giáo Dục và Ni Giới trong thời đại mới

Lúc 10 giờ sáng ngày 22/4/2017 tại hội trường chùa Điều ngự, Thành phố Westminster, Quận Cam, đã diễn ra chương trình hội thảo với chủ đề: “Vai trò Hoằng Pháp, Giáo Dục và Ni Giới trong thời đại mới”. Sau 1 ngày với nhiều kiến giải thiết thực, sinh động, Hội thảo đã để lại ấn tượng rất thực tế, sinh động và đưa ra những đường hướng và kiến nghị rất tích cực trong lòng người tham dự một sinh lộ khả quan cho ...

Tuyên ngôn Phật đản PL 2561 của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại

Nhằm góp phần thăng hoa giá trị phổ quát của nhân sinh và để tưởng niệm ngày Phật Đản PL. 2561, Tăng Đoàn Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hải Ngoại long trọng tuyên bố: 1. Tinh tấn hành trì Phật đạo, phát huy sức mạnh nội tại, nỗ lực xiển dương chánh pháp hầu đền đáp công đức giáo hoá độ sanh sâu dày của Đức Phật;.....

Chương trình Đại lễ Phật đản PL.2561 của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại

Đại lễ Phật đản PL. 2561 của Tăng Đoàn GHPGVTN Hải Ngoại được cử hành Nghi thức Khánh Đản với nhiều truyền thống của các nước: Thailand, Đại Hàn, Tây Tạng, Sri Lanka, Lào, Cambodia, Myanmar, Chinese, Nhật Bản, American, Việt Nam…

Thông Tư về Đại lễ Phật đản chung PL.2561 của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại

Vì bản nguyện độ sinh cứu khổ muôn loài, đức Từ phụ Bổn sư Thích Ca Mâu Ni Thế Tôn đã thị hiện đản sinh. Hòa chung niềm vui lớn của người con Phật trên khắp năm châu, Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại sẽ long trọng tổ chức Đại lễ Phật Đản, PL. 2561 vào lúc 11:00 sáng Chủ Nhật, ngày 23 tháng 4 năm 2017, nhằm ngày 27 tháng 3 năm Đinh Dậu tại Chùa Điều Ngự, 14472 Chestnut St., Westminster, CA 92683.

Thiệp cung thỉnh và Thư mời tham dự Đại lễ Phật Đản PL.2561 của Tăng Đoàn Hải Ngoại

Vì giải thoát sự khổ đau của tất cả muôn loài, Đức Phật Thích Ca Mâu Ni đã thị hiện đản sanh. Để biểu tỏ lòng tri ân sâu xa đối với công hạnh giáo hoá độ sanh sâu dày của Đức Phật, Tăng Đoàn Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hải Ngoại sẽ long trọng tổ chức Đại lễ Phật Đản PL. 2561 đúng vào lúc 11 sáng Chủ nhật, ngày 23 tháng 04 năm 2017.

Thông tư về những Phật sự quan yếu năm 2017 của Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại

Chiếu Hiến Chế được thông qua ngày 24 tháng 11 năm 2016 của Tăng Đoàn; chiếu Quyết Nghị ngày 26 tháng 11 năm 2016 của Tăng Đoàn; chiếu Biên bản cuộc họp viễn liên vào ngày 27 tháng 12 năm 2016 và ngày 26 tháng 02 năm 2017 của Tăng Đoàn; Hội Đồng Điều Hành trân trọng Thông Tư đến chư Tôn đức Giáo phẩm Tăng Ni, quý Cư sĩ, Huynh trưởng và chư Thiện tín về những Phật sự quan yếu của Tăng Đoàn trong năm 2017 như sau:

Quyết nghị của Hội nghị Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại

Tăng Đoàn GHPGVNTN Hải Ngoại lấy giải thoát, giác ngộ làm cứu cánh; lấy từ bi, trí tuệ làm phương tiện; chọn dân tộc, nhân loại, chúng sanh và đạo pháp làm đối tượng phục vụ. “Thượng cầu Phật đạo, hạ hoá chúng sinh” là tông chỉ tối thượng của Tăng Đoàn.

Diễn văn Khai mạc của HT. Thích Viên Lý – Chủ tịch HĐĐH Tăng Đoàn Hải Ngoại

Để Phật giáo thật sự vững mạnh, chúng ta phải can đảm phá huỷ mọi bức tường ngăn cách. Chúng ta không thể tiếp tục tự đóng khung trong những tổ chức riêng lẻ và tiếp tục đào sâu hố ngăn cách qua việc nghi kỵ, hiểu lầm, xuyên tạc, chỉ trích, chống đối lẫn nhau hoặc để cho những con buôn chính trị lợi dụng như một công cụ cho quyền lợi phe nhóm, bá đạo.